][®][^][®][السـ..ــلام عليـــــكم ورحمـــــة الله وبـركـاتـــــه][®][^][®][
.. ..
شــحـــالكـــــــــــــــــــــــــــم؟
شخـــــــبـــاركــــــم؟؟
هندي يترجم أمثال عربية
.
.
*قرر هندي ان يترجم أمثال عربيه حتى يفهموها أصحابه شوفو كيف ترجمها:
1-إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب.
(ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)
2-مد ريولك على قد لحافك
(رجل مال انته لازم مافي يروه برا بتانية )
3-ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب
(ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام سنو سوي سيب )
4-لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب
(كلام مافي هزا نفر واجد زين والا مافي زين قبل ما يسوي تست)
5-فرخ البط عوام
( بتشاه مال بته يعرف سوي سباهة)
6-الصبر مفتاح الفرج
(صبر كنسل مشكل)
7-عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة
(واهد عسفور داخل ايد اهسن من عسر عسفورات فوق سجرة)
8-إذا كثُر الطباخين فسد اللحم
(نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب)
9-أهل مكة أدرى بشعابها
(نفرات مال مكة يعرف كلش تريق مال مكة)
10-جوع كلبك يتبعك
(كلب مال انت ما يعطي اكل يجي ورا انت)
11-لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة
( ما قبل الحكيم الهندي ان يترجمها)